ABOUT THE ITALIAN LANGUAGE

Italian language is an evolution of the Florentine vernacular, one of the many “dialects” that were born from Latin during and after the collapse of the Roman Empire.

Old Latin evolved in different versions, depending on the area of Italy where it was spoken.

In particular, the Florentine vernacular over the centuries has become the learned language par excellence, the one spoken by writers and people of culture.

For this reason it was chosen as the national language following the Unification of Italy.

With the Unification of Italy, in 1861. Nevertheless, in the various regions of Italy the local language, the dialect, was still spoken.

Only with the arrival of TV, in the 50s, the standard Tuscan variant spread throughout the peninsula.

Italian is the mother tongue of about 63 million people and is learned as a second language by another 3 million.

In addition to Italy, Italian is the official language of San Marino, Switzerland and Vatican City, but it is also widespread in certain areas of Croatia, Slovenia and Albania, where there are small communities of Italian origin.

The same happens in South America and the United States, where many Italians emigrated in the late 19th and early 20th centuries.

Finally, in Africa, in former colonies such as Libya, Eritrea, Ethiopia and Somalia, the Italian language is spoken by traders and descendants of the colonizers.

In Italy many different dialects are spoken in addition to the national language. Almost every city has one. Obviously, the closer the cities are, the more similar and understandable the dialects are, the greater the geographical distance, the greater the understanding.

The most spoken Italian dialects are: Veneto, Neapolitan, Friulian, Piedmontese, Sardinian, Lombard, Emilian, Romagna, Sicilian and Ligurian.

Here you can start to study some Italian grammar with some basic elements! Enjoy!

WHAT IS THE FAMOUS ITALIAN ‘SPRITZ’ AND HOW TO PREPARE IT

WHAT IS THE FAMOUS ‘SPRITZ’ AND HOW TO PREPARE IT

Summer or winter, if you are in Italy you can’t not go out and take a spritz. Have you ever drank it? Did you know it wasborn in Italy? And do you know why it is called that? Let’s see what is the famous Italian spritz and how to prepare it.

It is said that the soldiers of the Austrian Empire during the Venetian domination of the nineteenth century used to dilute the Venetian white wine that they considered too strong with water. In fact, in German the term “spritzen” means “to spray” and in fact recalls the action of adding water. 

The famous Italian cocktail was born between the 20s and 30s of the last century between Padua and Venice when Aperol and Select were born, two low-alcohol aperitifs. 

In the 1970s, Spritz began to become one of the most famous drinks ever. In 2019 it entered the Olympus of the best-selling cocktails in the world, according to the ranking prepared by Drinks International. 

The original is precisely the one with Aperol. But present variations and interpretations. You can taste it with Campari, Select, Cynar, and China Martini. 

YOU ONLY NEED THESE INGREDIENTS

-prosecco 

-aperol (or campari select, cynar or china martini) 

-sparkling water 

-ice 

-orange slice

CHEERS !!!!

ITALIAN IDIOMATIC EXPRESSIONS

In every language we find the so-called ‘idiomatic expressions’, which are sentences characteristic for their expressiveness; they are difficult to translate literally or rationally, so here we are with some italian idiomatic expressions

Here is a small list of commonly used italian idiomatic expressions.

Avere la stoffa del campioneTo have what it takes to be a champion(E.g. Hai la stoffa del campione = You have what it takes to be a champion)
Averne fin sopra i capelliTo be fed up with something or someone(E.g. Ne ho fin sopra i capelli del mio lavoro = I’m fed up with my work)
Dai!Come on!(E.g. Dai, andiamo al cinema, non vieni mai! = Come on, let’s go to the movies, you never come!)
Dare un colpo di telefonoTo telephone(E.g. Dalle un colpo di telefono = Call her)
Dare per scontatoTo take for granted(E.g. Non do mai niente per scontato = I never take anything for granted)
Darsi del tu, Dare del tuTo speak to each other informally, use an informal approach(E.g. Diamoci del tu = Let’s speak informally)
Darsi del Lei, Dare del LeiTo speak to each other formally, use a formal approach(E.g. Dai del Lei all’insegnante = use a formal approach with the teacher)
Dare anni in meno o in piùTo give less years or more years (to define the age of a person)
Essere a seccoTo be out of money or gasoline(E.g. Sono a secco = I’m out of money)
Essere giù di moraleTo feel down(E.g. Sei giù di morale, perché? = You are feeling down. Why?)
Essere in piena formaTo feel great; be in great shape(E.g. Sono in piena forma = I’m in great shape)
Essere fuori di séTo be angry, enraged, furious(E.g. Ieri ero fuori di me = Yesterday I was enraged)
Essere fuori di testaTo be out of control; nuts(E.g. Stai attenta, quello è fuori di testa = Be careful, he is nuts)
Essere tagliato per un lavoroTo be cut out for the job(E.g. Lui non è tagliato per quel lavoro = He is not cut out for that job)
Fare il bagnoTo take a bath(E.g. Vado a fare il bagno = lit. I go to take a bath = I’m going to take a bath)
Fare benzinaTo get gasoline(E.g. Devi fare benzina = You need to get gas)
Fare colazioneTo have breakfast(E.g. Faccio colazione alle 8 = I have breakfast at 8)
Fare due passiTo take a walk(E.g. Voglio fare due passi = I want to take a walk)
Fare la docciaTo take a shower(E.g. Fatti la doccia! = Take a shower!)
Fare una fotoTo take a photograph(E.g. Mi piace fare foto in vacanza = I like to take pictures on vacation)
Fare quattro chiacchiereTo chat(E.g. Facciamo quattro chiacchiere = Let’s have a chat)
Fare un saltoTo drop by someone or somewhere(E.g. Faccio un salto stasera = lit. I drop by tonight = I’m dropping by tonight or I will drop by tonight)
Farsi un nomeTo become well known(E.g. si è fatto un nome, è famoso = He is well known, he is famous)
Farsi in quattroTo work very hard(E.g. Mi faccio in quattro tutti i giorni = I work very hard every day)
Farsi le ossa To gain experience (E.g. Si è fatto le ossa in fabbrica = He has gained experience in the factory)
Farsi prendereTo get caught up, to allow something or someone to take control of us(E.g. Lui si è fatto prendere dalle emozioni = He got caught up in emotions)
In bocca al lupoGood luck; break a leg(E.g. Hai l’esame domani? In bocca al lupo! = Do you have the exam tomorow? Break a leg!)
Lasciare stare;
Lasciare perdere
To give up(E.g. Lascia perdere, non ne vale la pena = Give it up, it is not worth it)
Mettersi in proprioTo set up on one’s own(E.g. Si è messa in proprio che era giovanissima = She set up her own business when she was very young)
Mi prendono i cinque minutiI become furious, enraged(E.g. Quando lo vedo mi prendono i cinque minuti = When I see him I become enraged)
Mollare l’ossoTo let go (E.g. Molla l’osso, non ne vale la pena = Let go, it is not worth it)
Non mi fa né caldo né freddoIt doesn’t make any difference to me(E.g. Zucchero o miele non mi fanno né caldo né freddo = Sugar or honey does not make any difference to me)
Non mollareDon’t give up(E.g. Non mollare, devi dare l’esame! = Don’t give up, you need to take the test!)
Non vedere l’ora di..Looking forward to/ Can’t wait(E.g. Non vedo l’ora di partire = I’m looking forward to starting/ I can’t wait for my trip)
Osso duroTough cookie(E.g. Lui è un osso duro = He is a tough cookie)
Passarsela beneTo have a good period in life(E.g. Me la passo proprio bene ora = I really have a good period of life now)
Prendere in giroTo pull one’s leg(E.g. Lei mi prende sempre in giro = She is always teasing me, pulling my leg)
Tenere a frenoTo stop/control something or someone(E.g. Tieni a freno le tue emozioni= Control your emotions)
Tenere duroTo hold on, don’t give up(E.g. Tieni duro, ancora poco e hai finito = Hold on, in a little while you will be done)
Un tipo in gambaA smart, capable person(E.g. Lei è davvero una tipa in gamba = She is truly smart)
A chi tocca? Tocca a noi.Whose turn is it? It’s our turn.(E.g. Ora è il Suo turno, deve andare = Now it’s your turn, you have to go)
Vecchia rocciaGood, old, strong person/ friend(E.g. E’ una vecchia roccia, niente lo abbatte = He is a strong person, nothing discourages him)