WHAT IS THE FAMOUS ITALIAN ‘SPRITZ’ AND HOW TO PREPARE IT

WHAT IS THE FAMOUS ‘SPRITZ’ AND HOW TO PREPARE IT

Summer or winter, if you are in Italy you can’t not go out and take a spritz. Have you ever drank it? Did you know it wasborn in Italy? And do you know why it is called that? Let’s see what is the famous Italian spritz and how to prepare it.

It is said that the soldiers of the Austrian Empire during the Venetian domination of the nineteenth century used to dilute the Venetian white wine that they considered too strong with water. In fact, in German the term “spritzen” means “to spray” and in fact recalls the action of adding water. 

The famous Italian cocktail was born between the 20s and 30s of the last century between Padua and Venice when Aperol and Select were born, two low-alcohol aperitifs. 

In the 1970s, Spritz began to become one of the most famous drinks ever. In 2019 it entered the Olympus of the best-selling cocktails in the world, according to the ranking prepared by Drinks International. 

The original is precisely the one with Aperol. But present variations and interpretations. You can taste it with Campari, Select, Cynar, and China Martini. 

YOU ONLY NEED THESE INGREDIENTS

-prosecco 

-aperol (or campari select, cynar or china martini) 

-sparkling water 

-ice 

-orange slice

CHEERS !!!!

ITALIAN IDIOMATIC EXPRESSIONS

In every language we find the so-called ‘idiomatic expressions’, which are sentences characteristic for their expressiveness; they are difficult to translate literally or rationally, so here we are with some italian idiomatic expressions

Here is a small list of commonly used italian idiomatic expressions.

Avere la stoffa del campioneTo have what it takes to be a champion(E.g. Hai la stoffa del campione = You have what it takes to be a champion)
Averne fin sopra i capelliTo be fed up with something or someone(E.g. Ne ho fin sopra i capelli del mio lavoro = I’m fed up with my work)
Dai!Come on!(E.g. Dai, andiamo al cinema, non vieni mai! = Come on, let’s go to the movies, you never come!)
Dare un colpo di telefonoTo telephone(E.g. Dalle un colpo di telefono = Call her)
Dare per scontatoTo take for granted(E.g. Non do mai niente per scontato = I never take anything for granted)
Darsi del tu, Dare del tuTo speak to each other informally, use an informal approach(E.g. Diamoci del tu = Let’s speak informally)
Darsi del Lei, Dare del LeiTo speak to each other formally, use a formal approach(E.g. Dai del Lei all’insegnante = use a formal approach with the teacher)
Dare anni in meno o in piùTo give less years or more years (to define the age of a person)
Essere a seccoTo be out of money or gasoline(E.g. Sono a secco = I’m out of money)
Essere giù di moraleTo feel down(E.g. Sei giù di morale, perché? = You are feeling down. Why?)
Essere in piena formaTo feel great; be in great shape(E.g. Sono in piena forma = I’m in great shape)
Essere fuori di séTo be angry, enraged, furious(E.g. Ieri ero fuori di me = Yesterday I was enraged)
Essere fuori di testaTo be out of control; nuts(E.g. Stai attenta, quello è fuori di testa = Be careful, he is nuts)
Essere tagliato per un lavoroTo be cut out for the job(E.g. Lui non è tagliato per quel lavoro = He is not cut out for that job)
Fare il bagnoTo take a bath(E.g. Vado a fare il bagno = lit. I go to take a bath = I’m going to take a bath)
Fare benzinaTo get gasoline(E.g. Devi fare benzina = You need to get gas)
Fare colazioneTo have breakfast(E.g. Faccio colazione alle 8 = I have breakfast at 8)
Fare due passiTo take a walk(E.g. Voglio fare due passi = I want to take a walk)
Fare la docciaTo take a shower(E.g. Fatti la doccia! = Take a shower!)
Fare una fotoTo take a photograph(E.g. Mi piace fare foto in vacanza = I like to take pictures on vacation)
Fare quattro chiacchiereTo chat(E.g. Facciamo quattro chiacchiere = Let’s have a chat)
Fare un saltoTo drop by someone or somewhere(E.g. Faccio un salto stasera = lit. I drop by tonight = I’m dropping by tonight or I will drop by tonight)
Farsi un nomeTo become well known(E.g. si è fatto un nome, è famoso = He is well known, he is famous)
Farsi in quattroTo work very hard(E.g. Mi faccio in quattro tutti i giorni = I work very hard every day)
Farsi le ossa To gain experience (E.g. Si è fatto le ossa in fabbrica = He has gained experience in the factory)
Farsi prendereTo get caught up, to allow something or someone to take control of us(E.g. Lui si è fatto prendere dalle emozioni = He got caught up in emotions)
In bocca al lupoGood luck; break a leg(E.g. Hai l’esame domani? In bocca al lupo! = Do you have the exam tomorow? Break a leg!)
Lasciare stare;
Lasciare perdere
To give up(E.g. Lascia perdere, non ne vale la pena = Give it up, it is not worth it)
Mettersi in proprioTo set up on one’s own(E.g. Si è messa in proprio che era giovanissima = She set up her own business when she was very young)
Mi prendono i cinque minutiI become furious, enraged(E.g. Quando lo vedo mi prendono i cinque minuti = When I see him I become enraged)
Mollare l’ossoTo let go (E.g. Molla l’osso, non ne vale la pena = Let go, it is not worth it)
Non mi fa né caldo né freddoIt doesn’t make any difference to me(E.g. Zucchero o miele non mi fanno né caldo né freddo = Sugar or honey does not make any difference to me)
Non mollareDon’t give up(E.g. Non mollare, devi dare l’esame! = Don’t give up, you need to take the test!)
Non vedere l’ora di..Looking forward to/ Can’t wait(E.g. Non vedo l’ora di partire = I’m looking forward to starting/ I can’t wait for my trip)
Osso duroTough cookie(E.g. Lui è un osso duro = He is a tough cookie)
Passarsela beneTo have a good period in life(E.g. Me la passo proprio bene ora = I really have a good period of life now)
Prendere in giroTo pull one’s leg(E.g. Lei mi prende sempre in giro = She is always teasing me, pulling my leg)
Tenere a frenoTo stop/control something or someone(E.g. Tieni a freno le tue emozioni= Control your emotions)
Tenere duroTo hold on, don’t give up(E.g. Tieni duro, ancora poco e hai finito = Hold on, in a little while you will be done)
Un tipo in gambaA smart, capable person(E.g. Lei è davvero una tipa in gamba = She is truly smart)
A chi tocca? Tocca a noi.Whose turn is it? It’s our turn.(E.g. Ora è il Suo turno, deve andare = Now it’s your turn, you have to go)
Vecchia rocciaGood, old, strong person/ friend(E.g. E’ una vecchia roccia, niente lo abbatte = He is a strong person, nothing discourages him)

ITALIAN DIRECT AND INDIRECT SPEECH

Here are five simple charts of the changes involved in the transformation from direct speech to indirect speech in Italian:

Direct speechIndirect speech
introduced by: 
colon (:)speech marks (<< >>) or quotation marks (” “)or a dash (-)verbs as “dire, chiedere, rispondere, ordinare…”
(to say, ask, reply, order…) + “che” (that
Tu hai detto: “voglio andare al cinema.Lui ha detto che vuole andare al cinema. 
Direct speechIndirect speech
In the indirect speech the subject of the sentence usually changes to the third person (depending whom we are reporting the speech to): 
io/tu (I/you)lui/lei/egli (he/she)
noi/voi (we/youloro (they)
Tu hai detto: “voglio andare al cinema.Tu hai detto: “voglio andare al cinema.Lui ha detto che vuole andare al cinema. Tu hai detto che vuoi andare al cinema.
Direct speechIndirect speech
The possessive adjective or pronoun changes accordingly:
mio/tuo
(my/youy/mine/yours)
nostro/vostro
(our/your/ours/yours)
suo/sua/loro
(his/her/hers/their/theirs)
Tu hai detto: “voglio andare con la mia macchina.Lui ha detto che vuole andare con la sua macchina.
Direct speechIndirect speech
Other elements usually change:
qui/qua (here)lì/là (there)
questo (this)quello (that)
ora (now)allora (then)
oggi (today)quel giorno (that day)
ieri (yesterdayil giorno prima (the day before
domani (tomorrowil giorno seguente, il giorno dopo, l’indomani (the following day
venire (to comeandare (to go
Tu hai detto: “domani ci incontriamoqui.Lui ha detto che il giorno seguente si sarebbero incontrati 
Direct speechIndirect speech
The verbs in the indirect speech change accordingly: 
presente (when the verb introducing the speech is in the present or sometimes the passato prossimo) presente 
presente (when the verb introducing the speech is in the past) imperfetto 
imperativo di+infinito 
futurocondizionale passato
condizionale presente condizionale passato 
passato prossimo trapassato prossimo 
passato remototrapassato prossimo 
Tu dici sempre: “vado al cinema” ma poi non ci vai mai.Tu hai detto: “vado al cinema” ma poi non ci sei andato.Tu hai detto“domani ci incontreremo qui.Lui dice sempre che va al cinema ma poi non ci va mai.Lui ha detto che andava al cinema ma poi non c’è andato.Lui ha detto che il giorno seguente si sarebbero incontrati lì. 

INDIRECT QUESTIONS 

The transformation from direct to indirect question is the same as that for direct/indirect speech:

Direct questionIndirect question
La mamma domanda al bambino: “Hai fatto i compiti?” La mamma domanda al bambino se ha fatto i compiti. 
La mamma domandò al bambino: “Hai fatto i compiti?” La mamma domandò al bambino se aveva fatto i compiti. 

However, when we want to emphasize the indirect question (especially in writing) the subjunctive is required instead of the indicative:

Direct questionIndirect question
La mamma domanda al bambino: “Hai fatto i compiti?” La mamma domanda al bambino se abbia fatto i compiti. 
La mamma domandò al bambino: “Hai fatto i compiti?” La mamma domandò al bambino se avesse fatto i compiti. 

Nowdays, there is an increasing tendency among Italians to use the indicative instead of the subjunctive. However, the subjunctive is required for a proper use of the language.

STRUCTURE OF THE ITALIAN SENTENCE

HOW TO WRITE AN ITALIAN SENTENCE

To become aware of the basic structure of an Italian sentence, find the subject (who is doing the action in the sentence. E.g. I, you, they, Mary, Robert etc.) and then the verb (the word indicating which action is performed. E.g. to walk, to smile, to dance, etc.)

Example: “Io dormo” (I SLEEP) = SUBJECT and VERB.

If there is an object in the sentence, it usually follows the verb.

Example: “Io guardo la televisione” (I watch TV) = subject, verb and OBJECT/noun.

Please note that the English language usually does not require articles. The Italian language almost always requires articles: LA televisione (THE television).

Sometimes, with certain verbs or certain expressions you need to add a preposition (example: parlare di):

“Il libro parla di storia.” (The book talks about history).

Adjectives usually follow the noun (a part some exceptions like “questo/quello”, numerals and adjectives indicating quantity like “molto, poco, altro, troppo…”)

Example: “Io leggo un libro interessante” (I read an interesting book) = subject, verb, object/noun and ADJECTIVE.

Questo libro è interessante. Ho pochi libri interessanti.” (This book is interesting. I have few interesting books.)

Adverbs modify or specify the meaning of a verb, adjective or another adverb.

1.If the adverb is referring to the verb it follows the verb.

Example: “Io guardo molto la televisione” (I watch TV a lot)

2. If there is an object, the adverb is placed after the verb or at the end of the sentence. 

Example: “Io guardo sempre la televisione”.

“Io guardo la televisione sempre“.

(I always watch television. I watch television always.)

3. Some adverbs (like “mai, sempre, spesso, subito, ancora, finalmente, nemmeno, neanche, neppure, certamente, forse…” – never, always, often, now, so, finally, even, of course, maybe …) with compound verbs are placed between the auxiliary and the participle. 

Example: “Non ho mai visto quel film”. (I’ve never seen that movie.)

4. If an adverb refers to a noun or an adjective, it is placed in front of it. 

Example: “Guardo principalmente film d’azione”. 

“Sono, anche se non sembra, piuttosto stanco”. (I watch mainly action movies. I am, even though it doesn’t seem so, rather tired.)

Some adverbs can change position in the sentence and in doing so they change the meaning of the sentence.

Example: “Vado al cinema solo con Marco” = è l’unica persona con cui vado al cinema. (I’m going to the movies only with Marco = he is the only person with whom I go to the cinema.)

“Vado solo al cinema con Marco” = con Marco vado solo al cinema non faccio altro. (I’m only going to the movies with Marco = it’s all I do with Marco, nothing else.)

ITALIAN ACTIVE AND PASSIVE CONSTRUCTION

In Italian the active construction the subject of the sentence is ‘active’ and the verb expresses his/her/its action: “La mamma prepara la cena“. “La mamma” (the mother) is the active subject, “prepara” (prepares) is the verb, “la cena” (the dinner) is the object. 

All transitive and intransitive verbs have the active form

In the passive construction the subject is ‘passive’ and “undergoes” or “receives” the action performed by a doer (agent). 

The verb changes into the passive form (using the auxiliary “essere”): “La cena è preparata dalla mamma“. “La cena” (the dinner) is the subject, “è preparata” (is prepared) is the passive verb, “dalla mamma” (the mother) is the agent.

Only the transitive verbs with an object expressed can have the passive form 

The meaning of an active sentence (“La mamma prepara la cena”) and the meaning of a passive sentence (“La cena è preparata dalla mamma”) are practically the same. However, as the subject changes the emphasis of the sentence changes: in the first sentence (active) “la mamma” is the focus of the action and the most important element; in the second sentence (passive) “la cena” is the focus of the action and the most important element.

HYPOTHETICAL CONSTRUCTION (conditional clauses) 

In Italian there are three forms of conditional clauses: 

1) “Realtà” (reality) = expresses an action that will happen or it is very likely to happen. It uses the “Indicativo” or “Imperativo”:

Se piove, prendo l’ombrello. (If it rains, I’ll get the umbrella) 

Se piove, prendi l’ombrello! (If it rains, get the umbrella!) 

2) “Possibilità” (possibility) = expresses an action that might happen. It uses the “Congiuntivo imperfetto” and the “Condizionale presente” or “Imperativo”: 

Se piovesse, prenderei l’ombrello. (If it rained, I would get the umbrella) 

Se piovesse, prendi l’ombrello! (In case it rains: get the umbrella!) 

3) “Impossibilità o irrealtà” (irreality) = expresses an action that cannot happen or could have happened but did not. Depending on the time the hypothesis refers to, it uses the “Congiuntivo trapassato” and the “Condizionale presente” or “Condizionale passato”:

Se avessi avuto l’ombrello l’avrei usato. (If I had had an umbrella, I would have used it.) 

Se avessi usato l’ombrello ora non avrei il raffreddore! (If I had used the umbrella now I would not have a cold!) 

ITALIAN NOUNS

The italian nouns can be feminine and masculine. Nouns are words that name and designate people, things, places.

FEMININE AND MASCULINE NOUNS

Nouns ending with “O” AND “A”

Italian nouns can be masculine and feminine, singular and plural. For example, the noun “gatto” (cat) has 4 forms:

  • The plural form of nouns ending with “o” ends with “i” 
  • The plural form of nouns ending with “a” ends with “e” 

Nouns ending with “O” OR”A” 

Some nouns have only the masculine OR the feminine form (singular and plural). For example, the noun “libro” (book) is masculine:

MasculineFeminine
SingularlibrO
PlurallibrI

The noun “sedia” (chair) is feminine:

MasculineFeminine
SingularsediA
PluralsediE

Nouns ending with “E”

Some Italian nouns end with “e”. They can be masculine OR feminine. The only way to know their gender is by consulting a dictionary or deducting it from the article in front of the noun. 

For example, the noun “fiore” (flower) is masculine. The noun “televisione” (television) is feminine. The plural form of ALL nouns (feminine or masculine) ending with “E” ends with “I”.

MasculineFeminine
SingularfiorEtelevisionE
PluralfiorItelevisionI

SINGULAR AND PLURAL

Italian nouns and adjectives can be masculine and feminine, singular and plural. 

They change the ending vowel according to their gender (feminine or masculine) and number (singular or plural). 

See the chart below for all the different endings:

Masculine 
nouns and adjectives ending with O
Femininenouns and adjectives ending with AMasculine or femininenouns and adjectives ending with E
SingulargattObellOgattAbellAtelevisionEinteressantE
PluralgattIbellIgattEbellEtelevisionIinteressantI
  • The plural form of nouns and adjectives ending with “O” is “i” 
  • The plural form of nouns and adjectives ending with “A” is “e” 
  • The plural form of nouns and adjectives ending with “E” is “i” 

IRREGULAR NOUNS 

The Italian language has many irregular nouns.

Irregular nounsMasculineFeminine
Some nouns have an irregular plural.uomo/uomini (man/men)
Some nouns have an irregular feminine form. Certain people prefer to use only the masculine form of the nouns indicated by * instead of the irregular femminine form (e.g. “La Signora Rossi è il presidente della società” – Ms. Rossi is the president of the companyattore (actor)
scrittore
 (writer)
pittore
 (painter)
imperatore
(emperor)
direttore* 
(director)
dottore 
(doctor)
presidente*
(president)
poeta 
(poet)
avvocato*
(lawyer)
attrice
scrittrice
pittrice
imperatrice
direttrice
dottoressa
presidentessa
poetessa
avvocatessa
Some nouns have only the singular form, including all nouns ending with an accented vowel and all foreign nouns (e.g. “un re, due re” – one king, two kings)re (king)
ossigeno (oxigen)
tassì
 (taxi)
caffè (coffee)
hotel
sport
yoga
yogurt
gru (crane)
città
 (city)
università
 (university)
Some nouns are used only in the plural form.occhiali (glasses)forbici (scissors)
Some masculine nouns end with “a” and form the
plural ending with “i”.
poeta/poeti (poet/s)
problema/problemi(problem/s)
Some feminine nouns end with “o” and form the plural ending with “i”.mano/mani (hand/hands)
Some nouns are masculine in the singular form, but become feminine in the plural, ending with “a”.braccio (arm)
labbro 
(lip)
dito 
(finger)
ginocchio
 (knee)
uovo (egg)
braccia (arms)
labbra 
(lips)
dita
 (fingers)
ginocchia 
(knees)
uova (eggs)
Nouns ending with “co/ca” or “go/ga” add an “h” in the plural form.lago/laghi (lake/s)amica/amiche(friend/s)
Some masculine nouns ending with “co” or go” do not add the “h”amico/amici (friend/s)
medico/medici(doctor/s)
Feminine nouns ending with “cia” or “gia” become “ce” or “ge” when a consonant precedes the ending “cia” or “gia”.arancia/arance (orange/s)

ITALIAN ADJECTIVES

Italian adjectives have O and A endings (e.g. “carino, carina” – singular), change in the plural (e.g. “carini, carine”) and always agree with the noun to whom they refer: 

MasculineFeminine
Singularun ragazzO carinOil ragazzO carinOuna ragazzA carinAla ragazzA carinA
PluralragazzI carinIle ragazzE carinE

There are also adjectives that have E endings (e.g. “importante“, singular -“importanti”, plural). Adjectives ending with “E” maintain the same form for feminine and masculine but they change in the plural:

MasculineFeminine
Singularun ragazzO importantEil ragazzO importantEuna ragazzA importantEla ragazzA importantE
Plurali ragazzI importantIle ragazzimportantI

When adjectives refer both to a feminine and masculine noun they take the plural masculine form:

  • una donna e un uomo italiani
  • le sorelle e i fratelli simpatici

Agreements help in creating the music of Italian language!

POSITION OF THE ADJECTIVES 

Some adjectives always precede the noun. Those adjectives are:

  • questo/a 
  • quello/a 
  • numerali
    (uno, due; primo/a secondo/a…)
  • aggettivi che indicano quantità
    (poco/a, molto/a, troppo/a, altro/a…)

Some adjectives may precede or follow the noun. When they precede the noun their meaning may be more “emotional”; when they follow the noun their meaning is literal and objective. For example: “un vecchio amico” means “a long-time friend”, while “un amico vecchio” means a friend who is old. Some adjectives with this “double” meaning are:

  • bello/a 
  • bravo/a 
  • brutto/a 
  • buono/a 
  • giovane 
  • grande 
  • lungo/a 
  • nuovo/a 
  • vecchio/a 
  • … 

Some adjectives always follow the noun. These are adjectives indicating:

color (giallo, rosso, blu…)
form (freddo/a, caldo/a, basso/a, alto/a…)
nationality (italiano/a, americano/a, inglese…)
or adjectives modified by an adverb (una donna veramente simpatica, una macchina troppo costosa, un libro poco interessante)

  • questa penna blu Two adjectives joined by the conjunction “e” follow the noun:
  • una minestra buona e calda 

POSSESSIVE ADJECTIVES 

Possessive adjectives indicate who is doing the possession; they have the same form as possessive pronouns. 

Remember that the difference between adjectives and pronouns is that adjectives go with the noun: “la mia penna” (my pen) while pronouns substitute the noun: “è mia!” (it’s mine!)

Singular (Possessive adjective
applied to singular nouns)
MasculineFeminine
miomy/minemia 
tuoyour/yourstua
suohis/his/itssuaher/hers/its
nostroour/oursnostra
vostroyour/yoursvostra
lorotheir/theirsloro
Plural (Possessive adjective
applied to plural nouns)
mieimy/minemie
tuoiyour/yourstue
suoihis/his/itssueher/hers/its
nostriour/oursnostre
vostriyour/yoursvostre
lorotheir/theirsloro

IRREGULAR ADJECTIVES 

The adjectives “questo, quello, bello, grande, buono, santo” change form as follow:

SINGULARMasculineFeminine
questo, quel, bel, gran/grande, buon, San
(used before masculine nouns starting with consonant: e.g. “libro, Carlo”)
questa, quella, bella, gran/grande, buona, Santa
(used before feminine nouns starting with consonant: e.g. “donna, Teresa”)
quest’, quell’, bell’, grand’/grande, buon, Sant’
(used before masculine nouns starting with vowel: e.g. “uomo, Antonio”)
quest’, quell’, bella/bell’, grand’/grande, buon’/buona, Sant’
(used before feminine nouns starting with vowel: e.g. “automobile, Anna”)
questo, quello, bello, gran/grande, buon/buono, Santo
(used before masculine nouns starting with s+ consonant: e.g. “studente, Stefano”)
PLURALquesti, quei, bei, grandi, buoni, Santi
(used before masculine nouns starting with consonant: e.g. “libri, Pietro e Paolo”)
queste, quelle, belle, grandi, buone, Sante
(used before feminine nouns starting with consonant and vowel: e.g. “donne, automobili, Lucia e Teresa”)
questi, quegli, begli, grandi, buoni, Santi
(used before masculine nouns starting with vowel and s + consonant: e.g. “uomini, studenti, Apostoli”)

The adjectives ending in “co/ca” and “go/ga” add “h” in the plural (masculine and feminine):

SingularPlural
bianco, bianca (white)bianchi, bianche
largo, larga (large)larghi, larghe
poco, poca (few, little)pochi, poche

Exception to this rule are the following adjectives (they add “h” only in the feminine plural):

SingularPlural
simpatico, simpatica (nice, pleasant)simpatici, simpatiche
antipatico, antipatica (not nice, not pleasant)antipatici, antipatiche
greco, greca (Greek)greci, greche

COMPARATIVE

To form a comparison Italian uses “più” (more) or “meno” (less) with “di” or “che” (than); “(così) come” (as) or “(tanto) quanto” (as):

When to use “più…di, meno…di”When to use “più…che, meno…che”
in comparisons between nouns or pronouns:
1) Pino è più simpatico di Lucignolo (
Pino is nicer than Lucignolo)
2) Lucignolo è meno simpatico di lui (
Lucignolo is less nice than himwith numerals and pronouns:
1) Ci sono più di 10 studenti (there are more than 10 students)
2) Loro lavorano meno di voi (they work less then you
in comparison between nouns, pronouns, verbs, adjectives (qualities), that relate to the same subject:
1) Pino è più simpatico che antipatico (
Pino is more pleasant than he is unpleasant)
2) Pino ama meno studiare che giocare (
Pino loves studying less than playing)
3) Pino ha più giocattoli che libri (
Pino has more toys than booksin comparison between adverbs and verbs:
1) Preferisco camminare più lentamente che velocemente (I prefer to walk more slowly than quickly)
2) Questa carne è più bruciata che cotta (this meat is more burned than cooked)
3) Preferisco dormire più che mangiare (I prefer to sleep more than eat)in comparison with a conjugated verb adding “quel”:
1) Lui è più furbo di quel che pensi (He is smarter than what you think)
2) Il cantante è meno bravo di quel che sembrava (the singer is less good than what he/she seemed) “Che” is required when the second word to compare is introduced by a simple preposition (in, su, per …) or a combined preposition (negli, sulla, nel…):
1) È più bello andare al mare che in montagna (it is nicer to go to the seaside than to the mountain

“Così” and “tanto” are commonly omitted:

When to use “(così) comeWhen to use “(tanto) quanto
very common in colloquial speach
1) Sono alto come te (
I am as tall as you are)
2) Amo mangiare come giocare (
I like eating as well as playing
in a comparison of “quantity”1) Lui è tanto simpatico quanto bello (he is as pleasant as handsome)
2) Ho tanta fame quanto te (
I am as hungry as you are)
3) Pinocchio spende tanti soldi quanti ne guadagna (
Pinocchio spends as much money as he earns.) Notice that in this case “tanto” and “quanto” agree with the nouns they refer to. 

Irregular forms. Remember that the irregular forms are used, instead of the regular ones, to emphasize professional or material qualities: 

AdjectiveComparative
buono (good)migliore; più buono
cattivo (bad)peggiore; più cattivo
grande (big)maggiore; più grande
piccolo (small)minore; più piccolo

SUPERLATIVE

Italian has two forms of superlative:

Superlativo relativoSuperlativo assoluto
formed with the definite article and “più” or “meno”:
1) Lei è la meno simpatica di tutta la scuola (
she is the less pleasant in the entire school)
2) Questo libro è il più noioso che ho letto (
this is the most boring book I read)

Important: 
più or meno may follow the noun, in which case the article is not repeated:
3) Lei è la ragazza più intelligente della scuola
 (she is the most intelligent girl in the school)
formed by dropping the ending of the adjective and adding -issimo, -issima- issimi or -issime:1) I cantanti sono bravissimi (the singers are extremely good)2) Questo libro è noiosissimo (this book is extremely boring)3) Questa ragazza è intelligentissima (this girl is extremely intelligent) 

Irregular forms. Remember that the irregular forms are used, instead of the regular ones, to enphasize professional or material qualities:

AdjectiveComparativeSuperlative
buono (good)miglioreottimo (buonissimo/a)
cattivo (bad)peggiore pessimo (cattivissimo/a)
grande (big)maggiore massimo (grandissimo/a)
piccolo (small)minore minimo (piccolissimo)

INDEFINITE ADJECTIVES

Indefinite adjectives give a very generic or indefinite information about the noun they refer to. Here is a chart of the most used:

Special notes
used only in the singular formogni
(each)
it is invariable for masculine and feminine:
“ogni donna” (each woman); “ogni uomo” (each man)
nessuno/a
(no, any, not any)
when placed before the verb it does not use “non”: “nessun bambino ha mangiato al pizza” (none of the children ate the pizza). After the verb it requires “non”: “non ha mangiato la pizza nessun bambino” (none of the childern ate the pizza)
qualche
(some, a few)
it is invariable for masculine and feminine. It requires the object or subject to whom it refers to be in the singular form:
“qualche donna” (some women); “qualche uomo” (some men)
qualunque
(any, either, whichever)
it is invariable for masculine and feminine:
“qualunque donna” (any woman); “qualunque uomo” (any man)
qualsiasi
(any, either, whichever)
it is invariable for masculine and feminine:
“qualsiasi donna” (any woman); “qualsiasi uomo” (any man)
used mostly in the plural formalcuni/e
(some, a few)
it is mostly used in the plural form and it requires the object or subject to whom it refers to be in the plural form: “ho alcuni libri” (I have a few books, some books.) It may be used in the singular form only in negative sentences:
“non ho alcuna informazione” (I don’t have any information)
used in the singular and plural formalcuno/a/i/e
(some, a few, no, not any)
it is used in the singular form only in negative sentences:
“non ho alcuna informazione” (I don’t have any information); it is mostly used in the plural form and it requires the object or subject to whom it refers to be in the plural form: “ho alcuni libri” (I have a few books, some books)
altrettanto/a/i/e
(as much, as many)
altro/a/i/e
(other, different)
it may have also other meanings like: “l’altra domenica” (the past Sunday) or, used with the definite adjective, “quest’altra domenica” (this coming Sunday)
certo/a/i/e
(certain, a certain)
it is used in general in the singular form and with the article: “un certo; una certa”; when it refers to something or someone that is not known or specified: “ti ha telefonato un certo Mario”
ciascuno/a/i/e
(each)
diverso/a/i/e
(several, various)
molto/a/i/e
(many)
parecchio/a/chi/chie
(quite a lot of, several)
poco/a/chi/che
(little, few)
tale/i
(certain, a certain)
it is used in general with the article: “un tale; una tale”; when it refers to something or someone that is not known or specified: “ti ha telefonato un tale Mario”; “ti ha telefonato una tale Anna”
tanto/a/i/e
(a lot of, much, many)
troppo/a/i/e
(too much, too many)
tutto/a/i/e
(all)
vario/a/ri/rie
(various, several quite a few)

ITALIAN PRONOUNS

The Italian pronouns are the elements of the sentence that indicate or replace the person, the animal or the object, that is doing an action, or receiving an action, without specifying (or repeating) his/her/its name or noun. 

SUBJECT PRONOUNS 

These pronouns indicate who is the subject of a sentence.

In a very formal use of the language, (especially in writing), the pronouns “egli” (he), “ella” (she), replace “lui” and “lei”. Rarely used, “esso” (it, m. sing), “essa” (it, f. sing), “essi” (they, m. pl.), “esse” (they f. pl) refer to animals or inanimate objects (“essi/esse” also to people). 

To indicate inanimate objects, Italians commonly repeat the name of the object, or use “questo/a, questi/e” (this, these) instead of “esso/a, essi/e”. 

PersonSingularPlural
1stioInoiwe
2ndtuyouvoiyou
3rdluihelorothey
leishe
Leiyou (formal)

REFLEXIVE PRONOUNS 

Reflexive pronouns are used when the action of the verb falls back on the subject of the verb. 

They usually precede the verb: “mi lavo…” (I wash myself), unless the verb is in the infinitive form, in which case the pronoun is attached to the ending of the verb dropping the final “e” of the verb: “vado a lavarmi” (I go to wash myself.) With the forms “gerundio”, past participle and imperative, the pronouns are attached to the ending of the verb: “lavandomi, lavatosi, lavati” (washing myself, having washed himself, wash yourself!)

If the verbs “dovere, potere, volere” precede the infinitive of another verb, the pronoun may precede the form of “dovere, potere, volere” or may be attached to the ending of the infinitive:”mi devo lavare” or “devo lavarmi” (I have to wash myself.) 

In a negative sentence the pronoun remains in front of the verb: “non mi lavo” (I don’t wash myself.)With compound tenses the pronoun remains in front of the verb: “mi sono lavato” (I have washed myself.) 

PersonSingularPlural
1stmimyselfciourselves
2ndtiyourselfviyourselves
3rdsihimselfsithemselves
siherself
siyourself (formal)

DIRECT OBJECT PRONOUNS 

These pronouns answer the questions “Chi? che cosa?” (whom? what?)” 

-“Guardo la televisione” (I watch TV) 

-“Cosa guardi?” (What do you watch?) 

-“Guardo la televisione. La guardo.” (I watch TV. I watch it.)

Direct object pronouns precede the verb “la guardo” (I watch it), unless the verb is in the infinitive form, in which case the pronoun is attached to the ending of the verb dropping the final “e” of the verb: “vado a guardarla” (I go to watch it.) With the forms “gerundio”, past participle and imperative, the pronouns are attached to the ending of the verb: “guardandola, guardatala, guardala!” (watching it, having watched it, watch it!) 

If the verbs “dovere, potere, volere” precede the infinitive of another verb, the pronoun may precede the form of “dovere, potere, volere” or may be attached to the ending of the infinitive: “la devo guardare” or “devo guardarla” (I have to watch it.) 

In a negative sentence the pronoun remains in front of the verb: “non la guardo” (I don’t watch it.) 

With compound tenses the pronoun remains in front of the verb: “L‘ho guardata” (I watched it.) Remember that “lo” and “la” drop the vowel and take the apostrophe in front of the conjugated forms of “avere”. 

Please note: the past participle agrees with the object replaced by the direct object pronoun: “l‘ho vista” (I saw her), “l‘ho visto” (I saw him)…

PersonSingularPlural
1stmimecius
2ndtiyouviyou
3rdlohimlithem (masculine)
laherlethem (feminine)
Layou (formal)

INDIRECT OBJECT PRONOUNS 

These pronouns answer the questions “A chi? A che cosa?” (to whom? to what?)” 

-“Io parlo” (I talk) 

-“A chi parli?” (To whom are you talking?) 

-“Parlo a Mario. Gli parlo.” (I talk to Mario. I talk to him.) 

Indirect object pronouns precede the verb, “gli parlo” (I talk to him), unless the verb is in the infinitive form, in which case the pronoun is attached to the ending of the verb dropping the final “e” of the verb: “vado a parlargli” (I’m going to talk to him.) 

With the forms “gerundio”, past participle and imperative, the pronouns are attached to the ending of the verb: “parlandogli, parlatogli, parlagli!” (talking to him, having talked to him, talk to him!) 

If the verbs “dovere, potere, volere” precede the infinitive of another verb, the pronoun may precede the form of “dovere, potere, volere” or may be attached to the ending of the infinitive: “gli devo parlare” or “devo parlargli” (I have to talk to him.) 

In a negative sentence the pronoun remains in front of the verb: “non gli parlo” (I don’t talk to him.)

With compound tenses the pronoun remains in front of the verb. 

Please note: with compound tenses the verb never agrees with the indirect pronoun: “gli ho parlato” (I talked to him), “le ho parlato” (I talked to her.)

In formal writing the pronoun “loro” is preferred to the plural pronoun “gli” (to them.) “Parlo loro” (I talk to them) instead of “gli parlo”. Notice that “loro” follows the verb.

PersonSingularPlural
1stmito mecito us
2ndtito youvito you
3rdglito himglito them (masculine)
leto herglito them (feminine)
Leto you (formal)

PRONOUNS “NE” and “CI”

“Ne” and “ci” are pronominal particles. 

“Ne” replaces “di questo/a/i/e, un po’ di, alcuni/e, di ciò…” (of it, of them, some of it, any, about this…) or an entire sentence. 

“Ci” replaces “là, lì, qui, qua” (there, here) or a previously mentioned place.

They follow the rules of the other pronouns:

*They precede the verb, “ne prendo” (I take some of it), “ci vado” (I go there), unless the verb is in the infinitive form, in which case the pronoun is attached to the ending of the verb dropping the final “e” of the verb: “vado a prenderne” (I’m going to take some of it),”voglio andarci” (I want to go there.) With the forms “gerundio”, past participle and imperative, the pronouns are attached to the ending of the verb: parlandone, parlatone, parlane!” (talking about that, having talked about that, talk about that!) 

*If the verbs “dovere, potere, volere” precede the infinitive of another verb, the pronoun may precede the form of “dovere, potere, volere” or may be attached to the ending of the infinitive: “ne devo prendere” or “devo prenderne” (I have to take some of it); “ci devo andare” or “devo andarci” (I have to go there.) 

*In a negative sentence the pronoun remains right in front of the verb: “non ne prendo”, “non ci vado” (I don’t take any of it; I don’t go there.) 

*With compound tenses the pronoun remains in front of the verb. Please note: with compound tenses the past participle agrees with the object replaced by ne: “ne ho prese due” (di mele ) (I took two apples); “ne ho presi due” (di libri) (I took two books.) 

RELATIVE PRONOUNS

Relative pronouns substitute a noun and create a ‘relation’ between two sentences:

“Abbiamo conosciuto delle persone che sono molto simpatiche”. (We have met some people who are very nice). 

The pronouns “che”, “cui”, “il quale, la quale, i quali, le quali” (who, which, whom, that) are relative pronouns. 

►”che” is the most used relative pronoun, but it cannot be used after a preposition: 

  • “L’amica che arriva si chiama Roberta.” (The friend who is arriving is called Roberta.) 
  • “Il libro che leggo è interessante.” (The book that I read is interesting. The book I’m reading is interesting.) 

►”Cui” is used after a preposition: 

  • “L’amica a cui scrivo si chiama Roberta.” (the friend to whom I’m writing is called Roberta.) 
  • “La penna con cui scrivo non funziona bene.” (The pen with which I’m writing doesn’t work well.) 

►”il quale, la quale, i quali, le quali” may replace “che” or “cui”. They are used, especially in writing, to create emphasis or to be more specific: 

  1. “L’amica alla quale scrivo si chiama Roberta.” (The friend to whom I’m writing is called Roberta.) 
  2. “La penna con la quale scrivo non funziona bene.” (The pen with which I’m writing doesn’t work well.) 
  3. “Il documento, il quale è stato firmato da voi, è stato spedito ieri.” (The document, which has been signed by you, was delivered yesterday.) 
  4. L’amica di Roberto, il quale è ospite da me, è simpatica. (The friend of Roberto, who is living with me, is very nice. In this case “il quale” specifies that Roberto is the one living with me.) 
  5. L’amica di Roberto, la quale è ospite da me, è simpatica. (The friend of Roberto, who is living with me, is very nice. In this case “la quale” specifies that the friend is the one living with me.) 

Please note: in Italian there are other uses of “che”. In order to know if “che” is a relative pronoun, you can substitute it with “il quale, la quale…”. Otherwise it may be one of the following:

  • Interrogative adjective: Che libro porto a scuola oggi? (Which book do I bring to school today?) 
  • Interrogative pronoun: Che vuoi? (What do you want?) 
  • Exclamatory adjective: Che macchina! (What a car!) 
  • Exclamatory pronoun: Che devo sentire! (What do I have to listen to!) 
  • Comparative: È più bello mangiare che studiare! (Eating is better than studying.) 
  • As a conjunction: Lui ha detto che torna domani. (He said that he is coming back tomorrow.) 

“La ragazza che ho conosciuto ieri è simpatica.” (The girl whom I met yesterday is nice.) 

“Ho trovato chi farà il lavoro”. (I found the person who will do the job.) 

“Chi” is a mixed relative pronoun (indefinite or interrogative):

  • Interrogative: “Chi viene a cena?”
  • Indefinite: “Chi mi ama mi segua!”

COMPLEMENTO DI SPECIFICAZIONE

The definite article, “il, la, i, le”, + “cui” + noun, forms the “complemento di specificazione” (whose.) The article must agree in gender and number with the noun that follows “cui”:

►Alberto, la cui sorella hai conosciuto ieri, è partito per gli Stati Uniti. (Alberto, whose sister you met yesterday, left for the United States.) 

►Alberto, il cui fratello hai conosciuto ieri, è partito per gli Stati Uniti. (Alberto, whose brother you met yesterday, left for the United States.)  

PERSONAL OBJECT PRONOUNS – STRONG 

These pronouns are called “strong” because they create emphasis in the sentence. 

They are used only after a preposition or a verb:

  • “Vieni con me” (come with me) 
  • “Lui pensa solo a sé” 
  • “Voglio chiamare te
  • Compare: 
  • Il direttore mi ha invitato a cena. (The director invited me for dinner). 
  • Il direttore ha invitato me a cena. (The director invited me, just me, for dinner!) 
PersonSingularPlural
1stmemenoius
2ndteyouvoiyou
3rdlui, séhim, himself, loro, séthem, themself (masculine)
lei, séher, herselfloro, séthem, themself (feminine)
Leiyou (formal)

DOUBLE OBJECT PRONOUNS 

The indirect object pronouns combined with the direct object pronouns form the double object pronouns. 

Double pronouns avoid repetitions and create a certain emphasis and ‘speed’ in the sentence. 

  • “Mando una lettera a lui. Gliela mando.” (I send a letter to him. I send it to him.) 
Indirect Object Pronoun+Direct Object Pronoun=Double Object Pronouns
mi+lo, la, li, le, ne=me lo, me la, me li, me le, me ne
ti+lo, la, li, le, ne=te lo, te la, te li, te le, te ne
gli+lo, la, li, le, ne=glielo, gliela, glieli, gliele, gliene
le, Le+lo, la, li, le, ne=glielo, gliela, glieli, gliele, gliene
ci+lo, la, li, le, ne=ce lo, ce la, ce li, ce le, ce ne
vi+lo, la, li, le, ne=ve lo, ve la, ve li, ve le, ve ne
gli+lo, la, li, le, ne=glielo, gliela, glieli, gliele, gliene
si+lo, la, li, le, ne=se lo, se la, se li, se le, se ne

The position of the double object pronouns in the sentence follows the rules of the other pronouns: 

  • Double object pronouns precede the verb, “gliene parlo” (I talk to him about that), unless the verb is in the infinitive form, in which case the pronoun is attached to the ending of the verb dropping the final “e” of the verb: “vado a parlargliene” (I’m going to talk to him about that.) With the forms “gerundio”, past participle and imperative, the pronouns are attached to the ending of the verb (parlandogliene, parlatogliene, parlagliene!) (talking to him/her about that, having talked to him/her about that, talk to him/her about that!) 
  • If the verbs “dovere, potere, volere” precede the infinitive of another verb, the pronoun may precede the form of “dovere, potere, volere” or may be attached to the ending of the infinitive: “gliene devo parlare” or “devo parlargliene” (I have to talk to him about that.) 
  • In a negative sentence the pronoun remains in front of the verb: “non gliene parlo” (I don’t talk to him about that.) 
  • With compound tenses the pronouns remain in front of the verb. Please note: the past participle agrees with the object replaced by the double object pronoun: “le ho dato la mela” (I gave her the apple), “gliela ho data” (I gave it to her.) 
  • Remember that “lo” and “la” drop the vowel and take the apostrophe in front of the conjugated forms of “avere”: “gliel‘ ho data” (I gave it to her) “me l‘ ha data” (he/she gave it to me)… 

INDEFINITE PRONOUNS 

Indefinite pronouns give a very generic or indefinite information about the object or subject they refer to. Here is a chart of the most used:

Special notes
used only at the singularchiunque
(anyone, anybody)
ognuno/a
(each one)
nessuno/a
(nobody)
when placed before the verb it does not require “non”: “nessuno ha chiamato” (nobody called.) After the verb it requires “non”: “non ha chiamato nessuno” (nobody called.)
niente
(nothing)
when placed before the verb it does not require “non”: “niente gli fa paura” (nothing scares him.) After the verb it requires “non”: “non gli fa paura niente” (nothing scares him.)
nulla
(nothing)
when placed before the verb it does not require “non”: “nulla gli fa paura” (nothing scares him.) After the verb it requires “non”: “non gli fa paura nulla” (nothing scares him.)
qualcuno/a
(someone)
qualcosa
(something)
uno/a
(one, someone)
used mostly or only at the pluralalcuni/e
(some -people, things)
it is mostly used in the plural form and it requires the object or subject to whom it refers to be in the plural form: “alcuni non amano leggere” (some people don’t like to read.)
certi/e
(some -people, things)
used at the singular and pluralalcuno/a/i/e
(nobody, nothing, not any)
it is used in the singular form only in negative sentences:
“ti ho già detto che non ho penne; non ne ho alcuna” (I already told you I don’t have pens; I don’t have any.)
altrettanto/a/i/e
(as much, as many)
altro/a/i/e
(other, different)
ciascuno/a/i/e
(each one)
diverso/a/i/e
(several, various)
molto/a/i/e
(many)
parecchio/a/chi/chie
(quite a lot of, several)
poco/a/chi/che
(little, few)
tale/i
(certain, a certain)
it is used in general with the article (“un tale; una tale”) when it refers to something or someone that is not known or specified: “ti ha telefonato un tale”; “ti ha telefonato una tale” (someone called you.)
tanto/a/i/e
(a lot of, much, many)
troppo/a/i/e
(too much, too many)
tutto/a/i/e
(all)
vario/a/ri/rie
(various, several quite a few)

VERBS COMBINED WITH PRONOUNS 

Certain verbs, combined with certain pronouns, are used idiomatically. Here is a small list of commonly used ‘verbs with pronouns’. Check the lessons for more details.

AndarseneTo go away(E.g. Me ne vado = I’m going away)
Avercela con qualcunoTo be angry at someone (E.g. Ce l’ho con te = I’m angry at you)
CavarselaTo get away with something or someone, to manage(E.g. Me la sono cavata bene = I have managed well)
ComprarsiTo buy for oneself(E.g. Mi sono comprato la macchina = I have purchased the car)
FarcelaTo succeed(E.g. Ce l’ho fatta! = I made it! I have succeeded!)
FregarseneNot to give a damn(E.g. Me ne frego = I don’t give a damnFregatene = let go, forget it
Non me ne frega niente = I do not care at all )
Mettercela tuttaTo do everything one can possibly do(E.g. Ce la sto mettendo tutta = I’m doing all I can possibly do)
MetterciHow much time one needs to do something(E.g. Per andare in ufficio ci metto due ore = It takes me two hours to go to the office)
Passarsela beneTo have a good period in life(E.g. Me la passo bene = I have a good period of life)
Prendersela con qualcuno per qualcosa To get offended with someone for something (E.g. Te la prendi sempre con lui per tutto = you always get offended with him for everything)
ProvarciTo try to do something(E.g. Provaci! = Try!)
RiuscirciTo succeed(E.g. Ci sono riuscito = I have made it)
SentirselaTo feel you can do something(E.g. Non me la sento = I don’t feel I can do it)
VolerciTo need; to take; how long or how much it takes to do something(E.g. ci vogliono tre ore per andare in città = it takes three hours to go in town.Quanto ci vuole? = how much is it?)
VolerceneTo take a lot of effort to do something(E.g. Ce ne vuole per diventare ricchi! = it takes a lot of effort to become rich!)

NUMBERS IN ITALIAN

Let’s see the Italian numbers. Cardinal numbers indicate quantity; they are invariable. Ordinal numbers indicate a sequence; they agree (in gender and number) with the noun to whom they refer. 

Please note: “uno” is used like the article “un, una, uno” and agrees with the noun to whom it refers: “una penna” (a pen; one pen), “un cane” (a dog; one dog). The compound numbers “ventuno, trentuno…” are invariable: “ventuno penne” or “ventun penne” (twentyone pens), “ventuno cani” or “ventun cani” (twentyone dogs).

CardinalOrdinal
uno
due
tre
quattro
cinque
sei
sette
otto
nove
dieci
undici
dodici
tredici
quattordici
quindici
sedici
diciassette
diciotto
diciannove
venti
ventuno
ventidue
ventitré
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
primo/a
secondo/a
terzo/a
quarto/a
quinto/a
sesto/a
settimo/a
ottavo/a
nono/a
decimo/a
undicesimo/a
dodicesimo/a
tredicesimo/a
quattordicesimo/a
quindicesimo/a
sedicesimo/a
diciassettesimo/a
diciottesimo/a
diciannovesimo/a
ventesimo/a
ventunesimo/a
ventiduesimo/a
ventitreesimo/a
trenta
trentuno
trentadue
trentatré

quaranta
quarantuno
quarantadue
quarantatré

cinquanta
sessanta
settanta
ottanta
novanta
cento
mille
duemila
diecimila
centomila
un milione
un miliardo
30
31
32
33

40
41
42
43

50
60
70
80
90
100
1000
2000
10.000
100.000
1.000.000
1.000.000.000
trentesimo/a
trentunesimo/a
trentaduesimo/a
trentatreesimo/a

quarantesimo/a
quarantunesimo/a
quarantaduesimo/a
quarantatreesimo/a

cinquantesimo/a
sessantesimo/a
settantesimo/a
ottantesimo/a
novantesimo/a
centesimo/a
millesimo/a
duemillesimo/a
decimillesimo/a
centomillesimo/a
milionesimo/a
miliardesimo/a

ITALIAN PREPOSITIONS

The Italian “prepositions” link and establish specific relations among words or group of words. They are divided in Simple and Combined. 

SIMPLE PREPOSITIONS 

Diof, made of, about, by, from
Ato, in, at
Dafrom, to, at, by
Inin, into, by, on
Conwith
Suon, upon
Perfor, in order to, through
Tra, Fraamong, between, in, within

COMBINED PREPOSITIONS 

The definite articles, “il, lo, l’, la, i, gli, le”(the), combined with the simple prepositions, “di, a, da, in, su” (of, to, from, in, on), form the combined prepositions. 

Con, per, tra and fra do not combine with the article (e.g.: vado CON GLI amici – I go with the friends)

Articlesil lo l’la gli le
Prepositions
Dideldellodell’delladeideglidelle
Aalalloall’allaaiaglialle
Dadaldallodall’dalladaidaglidalle
Innelnellonell’nellaneineglinelle
Con
Susulsullosull’sullasuisuglisulle
Per
Tra, Fra

USE OF PREPOSITIONS 

The use of prepositions can, at times, be very confusing. Besides the most logical uses (e.g. “di” = of, used to indicate possession) prepositions are often used in an idiomatic way. Certain verbs, words and expressions require the use of specific prepositions.

The only way to learn the idiomatic uses of prepositions is by practicing the language, reading Italian texts, checking the dictionary (a good dictionary always indicates which prepositions are used with certain verbs or words) or asking an Italian friend or teacher for clarifications.

A small list of rules for the use of prepositions: 

  • with the name of a town we use the preposition “a”; “abito a Roma” (I live in Rome)
  • with the name of a country we use the preposition “in”; “abito in Italia” (I live in Italy) 
  • with names of countries used in the plural (e.g. “Stati Uniti”) we use the preposition combined with the article; “abito negli Stati Uniti; vengo dagli Stati Uniti” (I live in the United States; I’m coming from the States) 
  • with “signora, signor, signore” and with names defining a profession (e.g. “dottore, professore, avvocato…”) we use the preposition combined with the article; “vado dalla signora Rossi. Telefono al dottore” (I pass by Mrs. Rossi. I call the doctor) 
  • going to a place defined by the name of a person or by the profession of a person we use “da”; “vado da Mario. Vado dalla signora Rossi.Vado dal dottore” (I’m going at Mario’s. I’m passing by Mrs Rossi’s apartment. I’m going to the doctor) 
  • to quantify time in the past we use the preposition “da”; “abito in Italia da tre anni” (I’ve been living in Italy for three years) 
  • to express the use or destination of an object we use “da”; “vestito da sera; tazza da tè” (evening dress; tea cup) 

The following words are commonly used with the following prepositions:

  • lontano da; “abito lontano da te” (I live away from you) 
  • vicino a; “abito vicino a te” (I live near by you) 
  • prima di; “prima di dormire lavo i denti” (before sleeping I brush my teeth) 
  • di fronte a; “abito di fronte alla scuola” (I live in front of the school) 
  • sono felice/contento di; “sono felice di vederti; sono contento di andare al cinema” (I’m happy to see you; I’m happy to go and see a movie) 
  • avere bisogno di; avere bisogno di qualcuno o qualcosa, ho bisogno di te, ho bisogno di una penna (to be in need of; to need someone or something. I need you, I need a pen) 
  • vado in montagna (I go to the mountains) 
  • vado in campagna (I go to the countryside) 
  • vado al mare (I go to the seaside; in this case the preposition “a” is combined with the article “il”) 
  • vado a casa (I go home) 
  • vado a scuola (I go to school) 
  • vado in ufficio (I go to the office) 
  • vado al cinema (I go to the movie theatre; in this case the preposition “a” is combined with the article “il”) 
  • avere fiducia in qualcuno (to trust someone) 
  • fino a… (until…) 

VERBS FOLLOWED BY PREPOSITIONS 

The following verbs are commonly used with the following prepositions:

  • telefonare a; “io telefono a mia madre” (I call my mother) 
  • insegnare a; “insegno ai bambini; insegno a parlare italiano” (I teach children; I teach them to speak Italian) 
  • andare a; “vado a casa. Vado a trovare il mio amico” (I’m going home. I’m going to visit my friend) 
  • aiutare a + infinito; “aiuto i bambini a fare i compiti” (I help the children with the homeworks) 
  • cominciare a + infinito; “comincia a fare freddo” (it is starting to be cold) 
  • continuare a + infinito; “continua a studiare” (keep on studying) 
  • divertirsi a + infinito; “mi diverto a dare fastidio al gatto” (I’m having fun bothering the cat) 
  • imparare a + infinito; “imparo ad andare in bicicletta” (I’m learning to bike) 
  • iniziare a + infinito; “inizio a studiare francese” (I’m starting to study French) 
  • riuscire a + infinito; “riesco a pattinare un po'” (I manage to skate a little bit) 
  • sorridere a + oggetto; “sorridere a qualcuno; sorrido a te” (to smile at someone; I smile at you) 
  • venire a + infinito; “vengo a trovarti” (I’m coming to visit you) 
  • cercare di + infinito; “cerca di imparare” (try to learn) 
  • chiedere di + infinito; “ti chiedo di studiare di più” (I’m asking you to study more) 
  • credere di + infinito; “credo di avere la febbre” (I believe I’m running a fever) 
  • dimenticare di + infinito; “ti dimentichi sempre di telefonare!” (you always forget to call) 
  • dire di + infinito; “la mamma dice di fare silenzio” (mommy says to be silent) 
  • pensare di + infinito; “penso di studiare francese” (I’m thinking about studying french) 
  • ricordarsi di + infinito; “ricordati di telefonarmi” (remember to call me) 
  • smettere di + infinito; “smetti di fare così” (stop doing that) 
  • suggerire di + infinito; “il professore suggerisce di studiare e fare sport” (the teacher suggest that we study and do sport)